Двойной перевод
Перевод Лозинского:
Что поможет мне, о твердь?
Смерть.
Что спасет меня от плена?
Измена.
Что меня смирит, раздумье?
Безумье.
Значит, мне благоразумье
Не велит искать спасенья,
Раз источники целенья –
Смерть, измена и безумье.
____________________________
Мой перевод на английский:
What will help me, Sky and Earth?
Death.
What will rescue me from jail?
Betrayal.
What will pacify you, sadness?
Madness.
So, my prudence tells: ‘It’s senseless
To attempt to cure your feeling,
If betrayal, death and madness
Are three origins of healing”.
Оригинал:
;Qui;n mejorar; mi suerte?
La muerte.
Y el bien de amor, ;qui;n le alcanza?
Mudanza.
Y sus males, ;qui;n los cura?
Locura.
De ese modo, no es cordura
querer curar la pasi;n,
cuando los remedios son
muerte, mudanza y locura.
(Дон Кихот, часть 1, глава 27)
Свидетельство о публикации №118120610047