Зимние сны Ольга Романишин
ЗИМОВІ СНИ
Стоять сади, оголені мов душі,
Насупив день натомлену брову.
Примарилось, як пахнуть дикі груші,
Та яблуко, що впало у траву.
Спинив розмову вечір на півслові:
Йому, либонь, наснилися світи.
Вербі всміхались котики вербові,
Ну, а мені у сон постукав ти...
© Ольга Романишин, 2017
перевод Веры Бондаренко
Зимние сны
Стоят сады, нагие, словно души,
Нахмурил день натруженную бровь.
Привиделось, как пахнут дички-груши,
Да яблоко в траву скатилось вновь.
Прервал беседу вечер на полслове:
Ему, наверно, снились все мечты.
Заулыбались котики иво'вые,
А в сон мой снова постучался ты…
Свидетельство о публикации №118120509628
Сабрина Ларина 08.12.2018 16:24 Заявить о нарушении
Вера Бондаренко-Михайлова 08.12.2018 17:43 Заявить о нарушении