Иван Вазов. Ручей
II. Ручей
Растаявший ручей уже клокочет,
с глухой левадой дружен не разлей,
заре распевку юнуюи лопочет,
как птах: чем выше солнце– веселей
поёт летя и празднует свободу
от немоты и ледяных оков:
и богу внемлют трепетные воды
воймуя свет елико глубоко.
Господь, дай эту радостную песню
вифанцам преданным в пещерах тесных,
невольникам в безрадостных трудах,
умам во тьме, сердцам живым без света
в отчаянья и гордости тенетах,
и душам, крыльев жаждущим, подай.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Предпролетни сонети
II. Поточето
Поточето, размръзнало, клокочи
из глухата ливада и светлей;
поточето играе и бърбочи,
кат малко птиче будна песен пей.
То пее, веселй се и празнува,
че ледните окови разломи,
че види слънцето и бога чува,
че волно диша, волно си шуми.
О боже, дай таз радост и таз песен
на роб, на узник– Лазару в гроб тесен,
на всяка жива твар в неволя зла;
на тъмний ум, задръстен с заблужденье,
на окованото сърце, що стене,
и на душата, жаждуща крила!
Иван Вазов
Свидетельство о публикации №118120309722