Черкез Али. Терновник
Огълумнен берабер
чайырны доланам,
бир четте дагъ киби
гогемлик тура.
Бакъам да, шу аньде
анамны ойланам.
Нередир, нередир
гонълюмни къара.
Бу ерде анамдан
бир тюс ёкъ экенми?
Бу эди анамнынъ
бакълалыкъ ери.
Бакълалар ерине
гогемлер еткенми?
Я бельки къалгъанлар
юрген излери?..
Сокъулдым тикенли
гогемлер ичинде.
Къыдырым, тапарым
бельки бир из деп.
Хайыр, из къалмагъан,
буз тюшти тениме.
Гогемлер сустылар
нелердир гизлеп.
Черкез Али
Терновник
С сыном тесно вдвоём
по чаиру бредём:
тёрн дремучий стеной–
вот косой бы сплеча.
Мать пропомнилась вмиг–
словно здесь меня ждёт.
Глыбой каменной вдруг
на сердце печаль.
Тиснусь боком в кусты
над землёю клонясь–
ни следов, ни примет,
кровь роняет рука.
Тёрн своё бережёт:
сына-батьку меня
на отцовской земле
рвёт как чужака.
Блед и нем, полуслеп,
обомлел и приглох,
помню только, что здесь
мать садила фасоль–
зеленела, цвела...
Мой терновник иссох–
нешто помнит тая
сумрак, лёд и боль.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №118120303433