Томас Харди Ночь в ноябре
Когда погода изменилась
И стёкла начали дрожать,
Казалось, всё это приснилось.
Я сонный продолжал лежать.
А листья мёртвые в атаке
Летели в дом, в мою кровать.
Деревья, опустев, во мраке,
По листьям будут горевать.
Один листок попал на руку.
И мне почудилось, что ты,
Вдруг подошла ко мне без звука,
Чтобы спасти от маяты.
****************************
A Night in November
I marked when the weather changed,
And the panes began to quake,
And the winds rose up and ranged,
That night, lying half-awake.
Dead leaves blew into my room,
And alighted upon my bed,
And a tree declared to the gloom
Its sorrow that they were shed.
One leaf of them touched my hand,
And I thought that it was you
There stood as you used to stand,
And saying at last you knew!
Свидетельство о публикации №118120303189
удовольствие от чтения Вашего перевода!
Стихотворение непростое,но Вы замечательно
передали настроение ,тональность...
В Вашем переводе он яркое ,интересное..
С теплом и самыми добрыми пожеланиями,
Марина Букатко.
Марина Букатко 29.01.2019 12:57 Заявить о нарушении
Как я рада Вашим отзывам на мои переводы с английского!
Спасибо Вам огромное.Приятно, что он Вам понравился.
С теплом души и благодарностью.
Ирина
Ирина Ершова 56 29.01.2019 13:49 Заявить о нарушении