И. Бунин. О счастье мы всегда... Пер. на англ
We always just recall a luck about.
А счастье всюду. Может быть, оно
But it is everywhere. And probably it is
Вот этот сад осенний за сараем
This autumn garden that is barn around
И чистый воздух, льющийся в окно.
And pure air through window coolness with.
В бездонном небе легким белым краем
In distant sky does rise and shine a cloud
Встает, сияет облако. Давно
With light white edge. I’m watching it some time…
Слежу за ним... Мы мало видим, знаем,
How little we may know luck about,
А счастье только знающим дано.
Which given is to those who know it fine.
Окно открыто. Пискнула и села
The window’s open. Bird has squeaked, sat down
На подоконник птичка. И от книг
On windowsill. And I am taking from
Усталый взгляд я отвожу на миг.
The books away my tired look for moment.
День вечереет, небо опустело.
The evening’s falling and the sky looks for
Гул молотилки слышен на гумне...
A rest. A thresher hum is heard on threshing floor ...
Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне.
I’m seeing, hearing, happy being in all.
Свидетельство о публикации №118120208963