Жак Превер. Зыбкие пески
ветра приливы
далеко откатилось море
ангелы чудеса простор
ветра приливам наперекор
и больше ничего на свете
тебя как водоросль морскую гладит ветер
ты шевельнулась на ложе из песка во сне
далеко откатилось море
но
в твоих глазах полуоткрытых видно мне
волну еще одну волну
ангелы и чудеса в просторе
ветра с приливом спорят
и в этих двух волнах я утону
с французского перевел А.Пустогаров
Sables mouvants
Demons et merveilles
Vents et marеes
Au loin dеjа la mer s’est retirеe
Et toi
Comme une algue doucement caressеe par le vent
Dans les sables du lit tu remues en revant
Demons et merveilles
Vents et marees
Au loin dejа la mer s’est retiree
Mais dans tes yeux entrouverts
Deux petites vagues sont restees
Demons et merveilles
Vents et marees
Deux petites vagues pour me noyer.
*contre vents et marees - всем ветрам назло
Свидетельство о публикации №118120200383
Великого Поэта дожен переводить Поэт.
сорри.
Светлана Водолей 09.12.2018 10:18 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 09.12.2018 15:05 Заявить о нарушении
а вы взялись перевести великого Жака Превера.
Светлана Водолей 09.12.2018 23:08 Заявить о нарушении
Поэты Америки Поэты Европы 10.12.2018 00:24 Заявить о нарушении