Людмила Юферова. Униженные в горе
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой
УНИЖЕННЫЕ В ГОРЕ
Дома всё ниже, ниже с каждым годом,
Стареют быстро, приседают долу.
В иных годах при ветреной погоде
Торчали крыши, словно парус, гордо.
В окошках не цветут уже герани,
Слезами рыжими рыдают стены.
Темнеют облака в промозглой хмари,
Глядя на мертвые деревни-тени.
Сто лет народ считают виноватым,
Склоняют быть безмолвным и покорным.
Ничтожны мы среди панов богатых,
Потеряны, униженные в горе.
---
Оригинал http://www.stihi.ru/2018/12/02/2458
НИЖЧАЄМО В ГОРІ
Тут з кожним роком тяжчають хати,
Все нижче й нижче присідають долу…
Колись, колись у павітрах легких
Дахи вітрилами стриміли вгору.
Геранями віконця відцвіли,
Слізьми рудими сплакалися стіни,
І сиві хмари, як старі воли,
Оберігають мертві села-тіні.
Століття не знімають з нас вини.
Нас нищать і привчають до покори
Старі й нові пройдисвіти-пани –
Ми ж мовчимо і нижчаємо в горі.
http://tvoistihi.com.ua/article/105703
Свидетельство о публикации №118120202458
Соколова Инесса 05.11.2019 15:28 Заявить о нарушении