409. Как Звёзды они были - Э. Дикинсон
Упали как Снежинки,
Так с Розы Лепестки –
В Июне пальцы ветра
Внезапно их срывают,
В Траве исчезли бесследно,
То место не сможешь найти,
А Богом заносится каждый
В тот Лист, что нельзя отменить.
1_2_23.12.2018_21.05.2023
Вариант.
1: Как звёздочки были они
2: Падали как снежинки
3: Так пальчиками в июне
4: Ветер внезапно рвёт
5: У розы лепестки
6: В траве исчезнут бесследно,
1_2_23.12.2018
409. They dropped like Flakes —
Emily Dickinson
They dropped like Flakes —
They dropped like Stars —
Like Petals from Rose —
When suddenly across the June
A wind with fingers — goes —
They perished in the Seamless Grass —
No eye could find the place —
But God can summon every face
Of his Repealless — List.
————————
perish - 1) погибать, умирать
2) безвременно погибнуть
или скончаться
seamless - 1) без шва;
из одного куска
2) цельнотянутый
(о трубах)
summon - 1) вызывать (в суд)
2) требовать исполнения
(чего-л.);
to summon the garrison to
surrender -
требовать сдачи крепости
3) созывать (собрание и т.п.)
4) собирать, призывать
(часто summon up);
to summon up courage -
собраться с духом
repeal - 1.n аннулирование, отмена
2.v аннулировать,
отменять (закон и т.п.)
Свидетельство о публикации №118120108313