Василий Симоненко. Берег ожидания

Автор: Василий Симоненко (1935 – 1963)

Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

 БЕРЕГ ОЖИДАНИЯ

Через души, как через вокзалы,
С чувствами грохочут поезда…
Жить я буду с верою немалой,   
Ждать тебя упрямо, как всегда.

Исключил неверия возможность, 
Но в огне сомнения горю.
Красным фонарем неся тревожность,
Чувств состав в пути остановлю.

Что придёт на берег ожидания, 
Что ты мне под грохот прокричишь?
Выйдешь на мою мольбу с признанием,
До других ли станций просвистишь?

27.X.1962

--

Оригинал

Василь СИМОНЕНКО

 БЕРЕГ ЧЕКАННЯ

Через душі, мов через вокзали,
Гуркотять состави почуттів…
Може, сподіватися зухвало,
Вірити і ждати — поготів.

Та не вірить я не маю змоги,
Обіймає сумніви огонь,
І червоним ліхтарем тривоги
Зупиняю поїзда твого.

І стою на березі чекання:
Що ти мені з гуркоту кричиш?
Станеш ти біля мого благання
Чи до інших станцій просвистиш?

27.X.1962

http://ukrlit.org/symonenko_vasyl_andriiovych/beregh_chekannia


Рецензии
Инесса.
Чудесно перевели.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   02.12.2018 16:29     Заявить о нарушении
Благо дарю!

Соколова Инесса   02.12.2018 16:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.