Кафешка
Подобьем смерти может расторгаться, "
Джон Доон, (вольный перевод)
***
В кафешке летней закажу печаль
Осенней песни - ветряную фугу,
Я мысли отпущу в далёкий край,
Прислушаюсь к дождя капельным звукам.
Я приглашу за столик визави -
Пернатых птах, подманивая хлебом,
Тебя я так просила - Позови,
Хочу с тобой дышать под этим небом...
Оставлю зонт на память о себе,
Под ручку прогуляюсь в парке с Грустью,
Два фото с ней, остаться в этом дне,
Чтоб не было совсем на сердце пусто.
Прочту стихи, что помню наизусть,
Твои слова - в них было наше чувство,
Я в этот парк, наверно, не вернусь,
Уметь уйти. И в этом есть искусство...
Свидетельство о публикации №118112900652
Спасибо.
С уважением, Катя.
Екатерина Аметина 29.11.2021 07:33 Заявить о нарушении
Очень красивая.
Екатерина Аметина 29.11.2021 07:39 Заявить о нарушении