Димчо Дебелянов. Побеждённый
Я умалён. Рыдает демон–
души бессильная печаль
по невкушаемой забаве,
по дому отчему– ты где мой?–
по гибели живых начал,
что я мечтой упрямой правил.
С надмирной ясной высоты
я пал в растленные блата,
слепой заложник пораженья–
влачу вериги суеты,
за что оставшие лета
за всё достоин лишь презренья.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Победен
Аз съм сам и пак ридай
в сърце нестихналата жал
по радости невкусени,
по недостигнат роден край,
в калта захвърлен идеал
и блянове покрусени.
Подирил ясни висини,
в блата разтленни паднах аз
след горко поражение,
и ето кретат слаби дни–
и всеки техен лъх и час
звучи себепрезрение.
Димчо Дебелянов
Свидетельство о публикации №118112709734