Конец осени С немецкого. Р. М. Рильке

Безжалостно время меняет,
Смотрю, как оно превращает,
Всё, что недавно было в цвету
Теряет свою красоту.

Теряют сады свою свежесть,
На тленье меняется нежность,
Оставило  время свой след,
Мне тоже прибавило лет.

В пустынных аллеях один я брожу,
На серое небо с тоскою гляжу
Сквозь голые ветви видно далёко,
Мне грустно, и так одиноко.


Ende des Herbstes

Ich sehe seit einer Zeit,
wie alles sich verwandelt.
Etwas steht auf und handelt
und ttet und tut Leid.

Von Mal zu Mal sind all
die Gaerten nicht Leid.;
von den gilbenden zu der gelben
langsamem Verfall:
wie war der Weg mir weit.

Jetzt bin ich bei den leeren
und schaue durch alle Alleen.
Fast bis zu den fernen Meeren
kann ich den ernsten schweren
verwehrenden Himmel sehn.


Рецензии