хищник, сделавший прыжок напрасный...

Маяковский и Ходасевич
Янис Гриммс
(Конспектируя Авессалома Махинеева*)
перевод с латгальского Фёдора Лосева


1. Самое обидное прозвище Маяковскому придумал ненавидевший его Ходасевич. «Декольтированная лошадь». Глупо, пошло, не смешно.

2. Уж если и сравнивать Маяковского с представителями фауны, то уж, конечно, не с травоядным домашним животным. Зубастый пиит скорее похож на вечно голодного хищника. Саблезубый тигр!

3. Вот, кстати, цитата из мемуара уж не помню какой современницы великого  певца революции: «Однажды зимой на улице мне привелось с ним встретиться. Он прямо изумил меня. И не столько роскошной шубой, уверенным и спокойным выражением побелевшего и пополневшего лица, сколько улыбкой блестящих, великолепных зубов. Вероятно, он подметил это мое изумление, так как сразу брякнул:

- Вас удивляют мои зубы? Да… революция тем-то и хороша: одним она вставляет новые, чудесные зубы, а другим безжалостно вышибает старые!»

3. Что касается кусачего критика Ходасевича, то оный принадлежал к «семейству псовых, подсемейству цепных» (? – так у автора).

4. Ходасевич-пиит на голову выше Ходасевича-критика.  Как критик он разгребал навозные кучи. А как пиит он парил выше кучевой облачности политики и экономики. И у него, говоря языком авиаторов, был более высокий  эшелон, чем у стартовавшего ввысь, как самодельная шутиха, Маяковского.

5. Этот, «похожий на облако без штанов» (? – так у автора), заоблачный футурист возомнил себя вознесённым крылатым Пегасом на вешину Парнаса, но… потоптавшись там, на пике, в гордом одиночестве и быстро озябнув от ледяного мистраля революции, он скоренько приземлился в окрестностях штаба революции, чтобы вступить новобранцем в армию «пролетарских поэтов». Гордый поэт стал гордым плебеем.

6. Ходасевич из другого теста, которое как бы взошло без дешёвых пролетарских дрожжей. Он был не прочь стать насельником даже не Парнаса, но не видимого с земли Олимпа. И он отважно штурмовал эту вершину, подобно древнегреческому Беллерофонту на том же Пегасе.

7. Ходасевич не плебей. Он поэт-аристократ. Арий-сто-крат. Провидец, в отличие от плохо кончившего автора «Хорошо!». Оцените:

В моей стране уродливые дети
рождаются, на смерть обречены…

Написано в 1907-м, за десятилетие до Октябрьского переворота, столь восторженно встреченного Маяковским, – того переворота, одним из ужасных результатов которого была голодная смерть не менее пяти миллионов детей только за период 1917-1922 гг.

8. Это данные реальной статистики. По данным статистики ирреальной, той, которой оперировал Ходасевич, антипод Маяковского, на порядок больше детей (50 000 000), которые могли бы родиться, но не родились именно из-за преступной пассионарности «большевистских кентавров, этих кумиров декольтированной лошади» (? – так у автора).

*«Что такое ХОРОШО и что такое ПЛОХО».


          Алла-Аэлита


саблезубый тигр,конечно,
Маяковский
хищник, сделавший прыжок напрасный
революция костёр, в ней всё сгорает
смерть поэта это подтверждает...

27.11.2018 22:08

               
      ***

поэт умер но
поэзия его живёт
в искрах под пеплом

Янис Гриммс   27.11.2018 22:16
 


Рецензии
И свой вывод Аллочка оставит,
И в него верить всех заставит.

Владимир Сологубов   09.12.2018 19:57     Заявить о нарушении
Маяковский жив...

Алла Богаева   09.12.2018 20:27   Заявить о нарушении
Его я не встречал.

Владимир Сологубов   09.12.2018 20:34   Заявить о нарушении