Одиночество
Дарья Дорошко http://www.stihi.ru/2013/05/26/3934
Ніводнага гуку, ніводнага слова –
Накшталт адзіноты ў забытых замовах.
Ніводнага слова, ніводнага гуку,
Ніводнага позірку - цягнецца мука.
Здзяйсняецца кімсьці душы катаванне
Ад рання да скону, ад скону да рання.
перевод с белорусского:
Ни одного звука, ни одного слова -
словно одиночество после заговора.
Ни одного слова, ни одного звука,
ни одного взгляда - тянется мУка.
Продолжается эта души маета
с утра до вечера и с вечера до утра.
Свидетельство о публикации №118112602965
просится к изменению из-за недорифмовки с «Утра».. может-«продолжается эта души маета
С утра до вечера и с вечера до утра..»..Но дело твоё конечно..я вернулась с сыном из поездки,отлично погуляли по многим городам Европы,столько впечатлений от достопримечательностей,от встречи с великим искусством ,,, надеюсь и у вас все окей..
Людмила Осенева 07.12.2018 18:19 Заявить о нарушении
Вик Беляков 08.12.2018 20:02 Заявить о нарушении