Перевод сонета Шекспира 9
Предвидя стон рыдающей вдовы?
Своим уходом мир повергнешь в шок
И без детей останешься, увы.
Мир, овдовев, начнет скорбеть, что ты
Так никого на свет не произвёл,
Не сохранил любимые черты,
На нет людские чаяния свёл.
Растраченные с лёгкостью счета
Из сейфа в сейф к другому перейдут,
А красота исчезнет навсегда,
Её перестановки не спасут.
Кто причинил себе столько вреда,
Другого не полюбит никогда.
Свидетельство о публикации №118112506589