Ленин - П. Тычина, перевод

ЛЕНИН!
                Одно только слово,
А мы уж как буря...
                Готово!
Напру'жим в один бок, направим в другой.
И крешем, и крошим, и крушим гурьбой!

ЛЕНИН!
                Четвёрка букв в алфавите,
А сколько энергий -
                так рвите ж...
Царям уж не в помощь обманы иль жест:
Шуми и штормуй наш железный протест!

И вот  -  он мёртв...
И скажут в бездну:
             Всё то, да сё...
                нэпманичьё...
Клянёмся клятвою железной -
Враг ни один не утечёт!

       И вот  -  он умер...
       Плач досаден.
       Не славят музы голос бед.
       Из меднолающих громадин
       Салют последний даден, даден.
       Того, кто спас нас, больше нет.

И вот  -  он мёртв...
И скажут в хохот:
Зачем теперь державам дрожь?
Передохнём-ка старым вздохом,
Грешнём свободоньку за грош...

       Для нас не скажешь:
       "Л е н и н   у м е р!"
       Нас смерть к тоске не привела -
       Ещё суровей и угрюмей
       Мы сотворим его дела.

Пусть знают "патриоты" всюду,
Пускай оповестят "мещан",
Что не уймёмся мы, покуда
В градах и сёлах весь  б у р ь я н -
Не выполем!
                А вырвем с болью:
Винтовкой, критики мечём.
Клянёмся клятвою стальной мы -
Враг ни один не утечёт!

* * *



Павел Тычина / Павло Тичина (1931)
вольно-интерпретативный перевод с украинского:
Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
ориг. заглавие:
укр. "Тут саме демонстрація проходить:
                Геть шкідників! Смерть інтервенції!", пізніше: "Ленін"
рус. "Тут точно демонстрация проходит: Долой вредителей!
Смерть интервенции!", позже: "Ленин"

Переводчик приносит свои извинения в связи с тем, что
позволил себе традиционно недопустимые для классичского
перевода отклонения от ориг. текста Павла Тычины, путём
дополнения его строфами из поэмы Сергея Есенина: "Ленин".

В качестве одного из "рабочих мотивов" для подобного
"эксперимента" мы хотели бы упомянуть тот факт,
                что и Чернигов (область - родина Тычины), и Рязань (то же -
                для Есенина), когда-то входили в состав одного
                гео-политического единства: "Княжества Черниговского"...
 


Рецензии