Переводчикам поэзии
Как начётчик страницами,
Знать не зная, кто автор,
Залюбуюсь их лицами.
Василий Фёдоров
Тамаре Чичиной
- О переводчики, соавторы поэтов!
Вам выпал жребий - с провидением войти
В их мир и с ними прогуляться по пути, -
Поводырями став, - слов вещих к неба свету.
Вам смысл увиденного был непререкаем,
В палитру краски же вносили вы свои,
Вступая с автором за первенство в бои –
В стихах, без привязи к источнику, зеркальной.
Как будто новые одежды примеряют
Они, когда к ним составляют перевод, -
Взамен подстрочников исходных. И в извод
Книг попадают или тихо умирают...
Как в ремесле, художник истый пял свой с пЫлом,
Да и умело проявИт на полотне,
Так переводчик в созидательном огне -
Не копировщик, а посол надмирной силы.
22.11.2018 г.
Свидетельство о публикации №118112207138