Достаточно. Сара Тисдейл
Достаточно
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл
Днём достаточно музыки мне
С ним идти по светлой земле.
И достаточно ночью для нас
Крыши звёзд, неохватной для глаз.
Не связать мне ветра полёт,
Что к бескрайнему морю зовёт.
Ты, Любовь наступившего дня,
Дуй, как музыка, на меня.
22.11.2018
Sara Teasdale
Enough
It is enough for me by day
To walk the same bright earth with him;
Enough that over us by night
The same great roof of stars is dim.
I have no care to bind the wind
Or set a fetter on the sea -
It is enough to feel his love
Blow by like music over me.
Свидетельство о публикации №118112203991
С теплом от всей души
Наташа.
Натали Наумова 22.11.2018 20:08 Заявить о нарушении
Это, наверное, всё же не талант переводчика...
Сама я так о любви не напишу, а взгляд Сары Тисдейл на человеческие чувства, сопоставляемые ею со впечатляющим миром природы,на меня сильно воздействуют,вот и получается вольный, творческий, перевод.
Спасибо тебе огромное.
Ты меня очень поддерживаешь в моих усилиях.
Всего тебе самого доброго,
Кира.
Кира Костецкая 23.11.2018 07:58 Заявить о нарушении