Огонь пылающей любви

Огонь, пылающей любви.(вольный перевод  Гарсиа Лорка-LLAGAS DE AMOR).

Огонь, пылающей любви,
сожжет оттенки серых будней,
оставив боль дороги судной,
тоской небесной до зари.

О, этот крик больной души,
пульсирует потоком шумным,
в крови по венам с лирой блудной,
и жалит скорпионом тишины.

В огне любви, без сна сгорая,
в мечтах ласкал я страстно вас,
в руинах взорванной морали,

луч светлой мудрости погас,
я жаждал, жаждал, чтоб вы пали
в мои объятия хоть на час.
--------------------------------------------
ТЕРНИСТАЯ ЛЮБОВЬ(построчный перевод с гугла)

Этот свет, этот огонь, который пожирает.
Этот серый пейзаж, который окружает меня.
Эта боль за одну идею.
Эта тоска небес, мира и времени.

Этот крик крови, который украшает
лира без пульса, чай l;brica.
Этот вес моря, который бьет меня.
Этот скорпион, который обитает в моей груди.

Это гирлянды любви, кровати раненых,
где без сна я мечтаю о вашем присутствии
между руинами моего затонувшего сундука.

И хотя я ищу вершину благоразумия
дай мне сердце, лежа
с болиголом и страстью горькой науки.
------------------------------------------
Esta luz, este fuego que devora.
Este paisaje gris que me rodea.
Este dolor por una sola idea.
Esta angustia de cielo, mundo y hora.

Este llanto de sangre que decora
lira sin pulso ya, l;brica tea.
Este peso del mar que me golpea.
Este alacr;n que por mi pecho mora.

Son guirnaldas de amor, cama de herido,
donde sin sue;o, sue;o tu presencia
entre las ruinas de mi pecho hundido.

Y aunque busco la cumbre de prudencia
me da tu coraz;n valle tendido
con cicuta y pasi;n de amarga ciencia.


Рецензии