Схiляюся, што восень вiнавата... Бел. укр. рус
Слоў згублена сакральная аздоба,
Як і заўжды, па-твойму ўсё "на добра",
Хоць і ліхтар аслеп учора на двары.
Што дзесь пад стрэхамі начлег знайшоў скавыш
І цёмным сінтэпонам пухнуць хмары,
Твайго сузор'я схованы Стажары,
І сэнсу больш, як не гаворыш, а маўчыш.
Маўчанне гэта парушае толькі дождж
Сваім ураўнаважаным легата,
Схіляюся, што восень вінавата,
Ды зноў шчыміць, што не адна яна ўсё ж.
18.11.2018 Ядвіга Доўнар(Кур'яновіч)
Схиляюся, що осiнь в цьому винна
********************************
Мирослава Стулькивская:
http://stihi.ru/2018/12/20/154
У довгих полах пари листопаду
Сакральних слів утрачена коштовність.
Усе "на краще" в тебе, все до ладу,
Хоч і ліхтар осліп в дворі учора.
Під стріхами нічліг створив умови,
І темним синтепоном пухнуть хмари,
Твого сузір'я сховані Стожари
І більший сенс в мовчанні, не в розмові.
Мовчання дощ порушить монотонно
Своїм найврівноваженішим тоном.
Схиляюся, що осінь в цьому винна.
І знов щемить, що не вона єдина.
Вольный перевод на русский язык
сделал Серж Конфон: http://www.stihi.ru/2019/04/23/6208
Свидетельство о публикации №118111903487
Шчыра дзякуй за такія дзівосныя радкі. Заўсёды прыемна чытаць на роднай мове.
Натхнення Вам і поспехаў!!
Да сустрэч на форуме.
Валерий Петрущенко 31.01.2020 23:46 Заявить о нарушении
Да сустрэч!
Ядвига Довнар 01.02.2020 00:42 Заявить о нарушении