Юрiй Лазiрко тут i там Переклад iспанською
el dia de otono
recogio los caminos
en una bolsa tejida
con estrellas
pero no me llevo
alli
a la puerta
donde cambian
el latido de corazon
por una lagrima de los ojos
y pelusa blanca
para la cual
no existen
vientos
donde no hay palabras
que desgarren
los oidos
ni pensamientos
agitados
ni letreros
solo camina
un alma descalza
llama a las nieblas
como si fueran hierbas
no busques alli a todos
que se estan acostando
no hay alli
ganancias
ni mas planes
que caminar
en circulo
o volar
o cantar
por dentro
aleluya
y acuerdate
donde antes estuvo el paraiso
en que corazon
esta dando vueltas
que pecados
pueda obtener el dolor
y con los cuales
sera imposible dormir
sabes
que este paraiso
arde debilmente en ti
mas alla del infierno
con abundancia
de tranquilidad
sabes tu
que eres para el
el templo
el ultimo
refugio
la encrucijada
donde se han enredado
aqui
y alli
un racimo
de angeles
y una manada
de bestias
22 de Septiembre de 2017
тут і там
назбирав доріг
осінній день
у торбину виткану
зірками
не забрав мене
туди лишень
де міняють
серця стук
при брамі
на сльозу з очей
і білий пух
для якого
не існує
вітру
де немає слів
що ріжуть
слух
ні думок
збентежених
ні титрів
тільки ходить
босоніж душа
називає травами
тумани
не шукай там всіх
які лежать
там немає
вигоди
ні планів
то ж ходи
по колу
чи літай
чи співай
про себе
алілуя
і пригадуй
де колись був рай
по якому серці
він кочує
і які гріхи
відмолить біль
а з якими
неможливо спати
знай
що рай той
тліє у тобі
понад пеклом
спокоєм
багатий
знай
що ти для нього
храм
прихисток
останній
перехрестя
де переплелися
тут
і там
гроно
янголів
і зграя
бестій
22 Вересня, 2017
http://www.stihi.ru/2017/09/22/2156
Свидетельство о публикации №118111809041
Тобі дякую! Отримую велике задоволення, поринаючи з головою в особливий світ твоєї Поезії!!!
Ольга Глапшун 21.11.2018 02:05 Заявить о нарушении