18, бг-ру Тъга в гнездата, превод Валя Т

Тъга в гнездата
(хокку)
Автор - Величка Николова - Литатру1

Есен лудее
Вятър скубе листата
Тъга в гнездата

Литатру
България, София


*
Превод от бг на ру език - Валентина Томашевская:

Осень дивная,
но пришли холода.
Снег вокруг гнезда.

Валентина Томашевская   18.11.2018 13:34


Рецензии
Осень дивная,
но пришли холода.
Снег вокруг гнезда.

Валентина Томашевская   18.11.2018 13:34     Заявить о нарушении
Привет, драга Валетина!
Така е! Есента е много дивна и довлича студа. После идва зимата и кръжи около пълните с тъга гнезда на птици, отлетели за топлите страни. Студен и безпристрастен като тъгата, снегът и става компаньон. Настанява се в гнездата до тъгата и се чувства цар, но... до идването на усмихнатата пролет. Тя изхвърля снега и тъгата от гнездата, за да направи място на прелетните птици...
Със завръщането на птиците - в гнездата се настанява любовта...
Благодаря за стихчето!
С топла душа - Литатру

Величка Николова -Литатру 1   18.11.2018 14:12   Заявить о нарушении