Я всё-таки буду твоей. Вера Бондаренко4

оригинал тут:http://www.stihi.ru/2018/11/13/9818

Я все-таки буду твоєю до згину.
В самотньому серці тепер розцвіла.
Ти ніжністю тішиш мене без упину.
Мабуть, лиш для тебе я все зберегла.

Милуєшся вродою, розумом, хистом.
М'який , теплий , лагідний голос звучить.
І вірю: зростає бажання розцвісти –
До щастя одна  залишається мить.

Перевод Ладомира Михайлова

Я всё-таки буду твоей, не покину.
В страдающем сердце теперь расцвела.
Ты нежностью тешишь меня, мой любимый,
Как видишь, я всё для тебя сберегла.

Любуешься разумом и красотою...
Как тёплый и ласковый голос звучит!
А я без сомнений живу лишь тобою.
И к счастью стремительно сердце спешит!


Рецензии
Чудовий переклад. Щиро дякую.

Вера Бондаренко-Михайлова   20.11.2018 06:25     Заявить о нарушении
Приємно вражений.
Дякую, Вєро!

Ладомир Михайлов   20.11.2018 15:23   Заявить о нарушении