Мэри Элизабет Фрай Не плачь над могилой моей

Об авторе
Мэри Элизабет Фрай - американская поэтесса. Родилась в Дейтоне, штат Огайо в 1905 году. В три года осталась сиротой. В 1927 году вышла замуж за Клода Фрая. Он в то время занимался бизнесом, она цветами. В 1964 году овдовела. Умерла в 2004 году в Балтиморе в возрасте 98 лет.
Мэри увлекалась поэзией. Писала стихи, не принёсшие ей ни известности, ни славы. В 1932 году она написала стихотворение, которое ходило в копиях по рукам, считалось народным. Автор оставался неизвестным, пока в 1990 году Мэри не подтвердила, что написала она.
Посвящено оно проживавшей в доме поэтессы маме, девушке-еврейки, которая не смогла поехать на похороны в Германию из-за антисемитских выступлений и оплакать смерть мамы.

Мэри Элизабет Фрай
Не плачь над могилой моей 

Не плачь над могилой моей. 
Меня там нет, не сплю я в ней.   
Я вслед ветрам шальным бегу. 
Я чистый жемчуг на снегу.*
Я солнечный свет для зерна,
Я дождиком напоена. 
Когда проснёшься в тишине, 
Я буду мчаться в вышине
Со стаей птиц встречать лучи. 
Я стану звёздочкой в ночи.    
Не стой, не плачь, не трать слова.
Меня там нет. Я не мертва.
---------------
* В оригигале diamond - алмаз
 
Mary Elizabeth Frye
Do Not Stand At My Grave And Weep
Do not stand at my grave and weep 
I am not there. I do not sleep.   
I am a thousand winds that blow. 
I am the diamond glints on snow. 
I am the sunlight on ripened grain. 
I am the gentle autumn rain. 
When you awaken in the morning's hush 
I am the swift uplifting rush 
Of quiet birds in circled flight.   
I am the soft stars that shine at night. 
Do not stand at my grave and cry; 
I am not there. I did not die. 


Рецензии
Спасибо, Валентин, за знакомство с американской поэтессой
и ее замечательным и популярным стихотворением. Господь
подарил поэтессе долгий срок жизни, она ушла в мир иной в 98 лет.
Светлая память Мэри Элизабет Фрай
http://stihi.ru/pics/2012/09/06/1452.gif?9292

Мила Григ   22.12.2024 22:31     Заявить о нарушении
Валентин, поправьте строчку, а то никак не могла понять ее смысла...

Посвящено оно маме(,) проживавшей в доме поэтессы девушки-еврейки = т.е.
маме девушки = уберите запятую

Удалите потом эту подсказку

Мила Григ   22.12.2024 22:36   Заявить о нарушении
Мила, насколько мог, поправил. Надеюсь, стало понятней. Вашу правку удалять не вижу смысла. Она меня не шокирует, пусть остаётся.
Всего Вам самого доброго.

Валентин Савин   23.12.2024 12:30   Заявить о нарушении
Нет, Валентин, Вы опять неправильно исправили:

Посвящено оно проживавшей в доме поэтессы маме(,) девушкИ-еврейки, которая...=
убрать запятую, т.е. "маме девушкИ-еврейки"

Мила Григ   23.12.2024 12:40   Заявить о нарушении
Мила, у меня чётко сказано, что стихотворение посвящено маме девушки еврейки. Что Вас не устраивает? Запятая, пусть она останется на моей совести.
Всех благ Вам и всего доброго!

Валентин Савин   23.12.2024 17:37   Заявить о нарушении
Вот здесь сейчас Вы написали правильно: "посвящено маме девушки еврейки"
Извините, больше постараюсь не подсказывать Вам. Как говорят "Благими намерениями
вымощена дорога..."
Я потом удалю эти подсказки...

Мила Григ   23.12.2024 19:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.