Инна Гофф. Пусть завтра кто-то скажет. Рус. Бел
и в прах развеет все твои мечты.
Как страшно, если вдруг тебя разлюбят,
ещё страшней, когда разлюбишь ты!
Пока ты любишь жизнь ещё прекрасна,
пока страдаешь, ты ещё живёшь…
И день тобою прожит не напрасно,
а летний вечер всё-таки хорош…
Так небо высоко и так безбрежно
и речка так светла и холодна…
И женщина смеётся безмятежно
и вслед кому то смотрит из окна…
Пока ты любишь это всё с тобою…
И первый снег и первая звезда…
И вдаль идя дорогой полевою,
ты одинок не будешь никогда!
Пусть завтра кто-то скажет, как отрубит
и в прах развеет все твои мечты…
Не бойся, если вдруг тебя разлюбят…
Куда страшней, когда разлюбишь ты…
Хай заўтра хтосьці скажа
Хай заўтра хтосьці скажа, як адсячэ,
І ў прах развее мары да слаты,
Як страшна, як каханне ўцячэ,
Яшчэ страшней, калі разлюбіш ты.
Цьмянее ўсё, і фарбы светлых дзён,
Пах страцяць усе кветкі нематы
Цябе не любяць. Дзе страшнейшы сон?
Яшчэ страшней, як не кахаеш ты.
Пакуль кахаеш, усё жыццё выдатна,
Пакуль пакутуеш, ты зноў яшчэ жывеш.
І кожны дзень пражыты не так стратна,
А летні вечар усёткі найлепш.
Так неба і высока, і дасціпна,
І рэчка так чысцютка, бы мана,
Жанчына, што смяецца ціхамірна,
І ўслед глядзіць камусці з-за вакна
Пакуль кахаеш, гэта ўсё з табою,
І першы снег, і зорка што над полем.
І ўдалячынь ідзеш дарагой палявою,
Самотны ты не будзеш аніколі.
Хай заўтра хтосьці скажа, адсячэ,
І ў прах развее мары да слаты.
Калі цябе разлюбяць – то яшчэ…
Куды страшней, калі разлюбіш ты.
Перевёл на белорусский язык Максим Троянович
Свидетельство о публикации №118111602289