Скачет простор-Rus-to-Eng Юрий Лазирко Translation
Юрий Лазирко
Translation:
The vastness canters
--------------------
The vastness canters, as a horse through fields,
And fire of a soul is ripped in half.
Into the kingdom of river a shadow falls –
Like a spring tinkling from a mountain!
The bell-gourmet gnaws the sky.
As for now – the Apocalypse – coming soon.
The sky is blue, fire’s white,
And night blessed a palm of wind.
A slanted scythe cuts grass.
A dewdrop of light is breathing in your eyes!
Original:
Скачет простор
-------------- переделка
Скачет простор, словно конь по полям,
Рвётся огонь души - пополам.
В царство речное срывается тень-
Словно с горы родниковая звень!
Колокол с башни небо грызёт.
Диное поле полынью цветёт.
Синее небо, белый огонь,
Ночь освятила ветра ладонь.
Режет травинку косая коса.
Света росинка - дышит в глаза!
Скачет простор, словно конь по полям,
Рвётся огонь души - пополам.
Свидетельство о публикации №118111409832