1130. Уже год почти прошёл - Э. Дикинсон

Уже год почти прошёл
Старичок как умер,
Не хватает нам его
В шляпе старомодной.
Был он в ней по вечерам – 
Чопорный и светлый,
Угасающим огнём,
Что вот-вот исчезнет.

Скоро скроет ли туман
Личность антикварную?
Кто его в нём потерял
Остаётся тайною.
Ожидает ли его
Товарищ опечаленный?
Что вернётся снова в дом.
Сморщенное личико.

О Жизнь, начиналась так страстно
И завершается скучно.
И достижением станет –
Кто размышляет об этом –
Почувствовать всё преходяще,
Смотреть на всё безучастно.
                14.11.2018

1130. That odd old man is dead a year — 
                Emily Dickinson

That odd old man is dead a year —
We miss his stated Hat.
'Twas such an evening bright and stiff
His faded lamp went out.

Who miss his antiquated Wick —
Are any hoar for him?
Waits any indurated mate
His wrinkled coming Home?

Oh Life, begun in fluent Blood
And consummated dull!
Achievement contemplating thee —
Feels transitive and cool.

————————

stated - 2.a 1) установленный;
   назначенный; регулярный;
   at stated intervals -
   через определённые
   промежутки времени;
   stated office hours -
   определённые часы работы
   (в учреждении)
stiff - 1.a 1) тугой, негибкий,
   неэластичный; жёсткий

antiquated - 1) устарелый
   2) старомодный
wick I - 1) фитиль
   2) тампон
hoar - 1.n 1) иней
   2) густой туман 3) старость
indurate - 1) делать(ся)
   твёрдым, отвердевать
   2) делать(ся)
   бесчувственным, чёрствым

consummate - 2.v 1) доводить
   до конца, завершать
   2) совершенствовать
contemplate - 1) созерцать
   2) обдумывать, размышлять
   3) рассматривать
   4) предполагать, намереваться
   5) ожидать
transitive - грам. переходный


Рецензии