Толмач-полиглот

Былое изобилье версий
в компьютерной башке тупой:
фортран, алгол, паскаль и бейсик
вязал ассемблер меж собой.
Путём словарного мышленья,
он зачастую путал нить,
стремясь на байты разложить
первоисточник вдохновенья.

А нынешний планшет-компьютер –
языкознанья корифей –
китайский и иврит кому-то
совсем не в лом учить теперь.
Жаль только, в ненаучной сфере
трансляция совсем плоха,
чтоб насладиться в полной мере
красой и музыкой стиха.

Хоть жгучее желанье есть,
Толмач поможет мне едва ли
и строфы правильно прочесть,
и суть понять в оригинале.
Как бред любовный в годы оные,
просторечивой красотой
не переводится ирония
машиной на язык людской.

19/10/2018


Рецензии
Какой ты умный, Андрюша!!
До тебя не допрыгнешь!
С улыбкой и симпатией.

Артур Наумов   14.11.2018 19:27     Заявить о нарушении
Просто памятливый я, Артур:
со всеми макро-машинными языками 80-90-х мне частенько доводилось упражняться, потому и логику нынешнего машинного перевода легко угадываю, посмеиваясь над ляпами ))

Андрей Анатольевич Калинин   14.11.2018 19:57   Заявить о нарушении