Легковажн1сть - поэтический перевод
Легковажність! – Мій милий гріх,
Мій супутник і ворог мій милий!
В мої очі ти вприснув сміх,
І мазурку уприснув у жили!
Не триматися вчив кільця,
З ким би доля мене не вінчала,
Починать навмання з кінця,
І скінчати вже там, де начала*.
Як стебло бути й буть як сталь
у житті, де так мало ти можеш…
Шоколадом зцілять печаль,
Дарувати свій сміх перехожим!
НАЧАЛА* (начало - одн.) - Початок у процесі, розвитку чого-небудь, а також сам відрізок часу,
пов'язаний з цим початком. Основа, суть, джерело чого-небудь (Словник-UA)
Оригинал стиха
Легкомыслие! - Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый!
Ты в глаза мне вбрызнул смех,
и мазурку мне вбрызнул в жилы.
Научив не хранить кольца,-
с кем бы Жизнь меня ни венчала!
Начинать наугад с конца,
И кончать еще до начала.
Быть как стебель и быть как сталь
в жизни, где мы так мало можем...
- Шоколадом лечить печаль,
И смеяться в лицо прохожим!
МАРИНА ЦВЕТАЕВА
Иллюстрация:работа "Марина Цветаева", художник А. Калмыкова
взято из открытых источников Интернет
Свидетельство о публикации №118111405420