Останньою iз всiх осiннiх тем... Viktoria AbuQadou
Останньою із всіх осінніх тем,
Що ніби кличе щастя ілюзорне,
Прощальна пісня пишних хризантем,
Яких назавтра снігом вже огорне...
Рожева терпкість плавно догорить,
Квітковий щем розсіється в повітрі...
Морозно й біло стане якось вмить,
А їм не буде місця в цій палітрі...
На що стоять-надіються вони,
Кого своїм дурманом зазивають?
Як дама пізня, що чека весни,
Коли її вже осінь догорає...
(с)Вікторія Бричкова-АбуКадум
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Последнею из всех осенних тем,
Что словно кличет счастье иллюзорно,
Звучит прощально песня хризантем…
Их завтра снег укутает проворно.
Хоть розовая терпкость и манит,
Цветочный дух рассеется в молитве…
На что теперь надеются они?
Уже главенства им не знать в палитре.
А в воздухе мороз уже парит…
Кого своим дурманом зазывают?
Как дама зрелая с весною на пари,
Когда уже и осень догорает…
Аватар автора оригинала
Свидетельство о публикации №118111206440
Перевод немного стилизованный получился.
С дружеским теплом и глубоким уважением,Наташа.
Натали Самоний 13.11.2018 22:59 Заявить о нарушении
"Им места не занять теперь в палитре". Никакого. Это минимальное изменение, сами понимаете. Но у Светланы удар на четвёртый слог, у нас – на второй. Чувствуете разницу? У Светы пролетело всё. приоритЕ. У нас как гвозди, за которые можно ещё зацепиться. У Виктории так же. А как лучше?
Воронков Сергей 13.11.2018 01:32 Заявить о нарушении
В зимний сезон в палитре им места не будет.
Натали Самоний 13.11.2018 01:41 Заявить о нарушении
Конечно, понимаю, что влезла обособленно со своим пиррихием...не подкреплённым таковым в аналогичных строчках..(((
Теперь главенства им не знать в палитре...(с удовольствием беру твоё, Натали!))
Обнимаю признательно,
я
Светлана Груздева 13.11.2018 19:40 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 13.11.2018 19:42 Заявить о нарушении