Я в тобi проросла... Вiра Бондаренко

http://www.stihi.ru/2018/11/09/2540


Оригінал:


Я в тобі проросла не на день – до останньої днини.
Вже давно воскресають у памяті всі ті хвилини,
Коли щастя розхристане в нас квітувало,
Як цілунками радість ми разом спивали.

Повні пригоршні їх я тепер сповиваю,
Немов казку чарівну із них виплітаю.
Що створили, то те збережем до загину.
Я з тобою у Всесвіт крилата вже лину…


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Я в тебе проросла не на день – до последней минуты.
Воскресают в душе, а не в памяти, рядом как будто.
И  цветущее счастье, и радость сполна волновали,
С поцелуями вместе блаженство и негу вкушали.

Их горстями я нежно и бережно вновь  пеленаю,
Словно в сказку волшебную, прошлое наше вплетаю.
Что смогли воссоздать, сберегу я теперь до исхода:
Окрылил – значит, тоже взлетать за тобой к Небосводу…


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Светуленька,спасибо за замечательный перевод,который прозвучал в унисон оригиналу.Обнимаю с любовью и благодарностью.

Вера Бондаренко-Михайлова   10.11.2018 22:18     Заявить о нарушении
Спасибо и тебе, Верочка, что так оценила и приняла мой перевод))
Со взаимными чувствами,
я

Светлана Груздева   10.11.2018 22:26   Заявить о нарушении