парнас домом
Который построил Джек.
А это пшеница,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
А это весёлая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
английский народ в переводе Самуила Маршака
Андрей Макаревич
годы летят синицей,
вроде и нам не спится -
разом из города уйдём.
в месте каком-то странном
с тёмным большим чуланом
с Джеком вдвоём построим дом.
а вокруг такая красота,
что гоняет пёс кота,
пёс без хвоста - калека.
их неторопливый бег
трясёт весь век
дом, который строил Джек.
Борис Гребенщиков
ветер, туман и снег.
мы одни в этом доме.
не бойся стука в окно - дом строил Джек.
это птица-синица
и никого нет кроме.
но птицу-синицу ждёт кот,
он хранит всю сметану.
кот сделает так, что по-над домом звезда взойдёт,
домом, что строил Джек, и над чуланом.
Анри Волохонский
под небом голубым есть дом, что строил Джек,
с просторными чуланами, сухими в дождь и снег.
в чуланах тех хранят пшеничное зерно,
чтоб не было синицею украдено оно.
синицу ловит огнегривый кот,
кота же - пёс, лишившийся хвоста,
пнёт его безрогая корова,
чей так светел взор - и это неспроста.
Свидетельство о публикации №118111003649