95. Твой шарм и титул прикрывают грех...
Порок, как червь, облюбовавший розу,
живёт в твоих позорнейших делах;
но блеск твой
осуждения угрозу
вмиг топит в обольщающих словах.
И даже тот, кто нам, смеясь, расскажет,
о многих прегрешениях твоих,
не сможет свету их подать иначе,
как к внешности забавный лёгкий штрих.
Какой чертог грехи себе избрали,
как нагло душу у тебя крадут;
шарм юности прикрыл от всех вуалью
разврат ума и похотливый блуд.
Прелестный друг, не будь таким беспечным,
знай – эта привилегия не вечна!
Сонет, по всей видимости, как и другие, посвящён молодому покровителю Шекспира, аристократу Генри Ризли, 3-му графу Саутгемптону.
Свидетельство о публикации №118110906488
Его носитель не подозревает,
Что красота не вечна, исчезает,
И никого он больше не обманет.
И хоть Шекспир его предупреждает,
Но будет ли услышан - кто же знает?
Прекраснейший сонет, Алексей! Прочитал несколько раз с восхищением Вашим талантом
отображать творения гениального Поэта, сохраняя дух того времени.
С теплом и уважением, Володя
Владимир Старосельский 2 01.11.2024 14:36 Заявить о нарушении
Абель Алексей 01.11.2024 16:57 Заявить о нарушении