Три жены Three Wives

Из сборника «Lyrics of a Low Brow» (1951)

Заметил Джонс: «Жена – тихоня,
Да и мозгов наплакал кот.
Но как на этом сером фоне
Моя уверенность цветёт;
Блистаю шутками, при этом
Считаюсь чуть ли не поэтом.»

Тут Смит: «Да, взял я не красотку –
Так с ней не сделаешь дела;
Забросив веник, сковородку,
Она б с ума меня свела.
Ведь я, как многие мужчины,
Ревную даже без причины.»

А Браун: «Нет, не блещет точно
Моя умишком, как по мне;
Не удалась и статью сочной –
Но чемпионка по стряпне!
Зайдёте как-нибудь на ужин,
Поймёте: титул ей заслужен.»

Так важно в жизни, господа
(Мораль почти из первых рук),
И соглашаться, и всегда
Хвалить достоинства супруг;
А если им не будешь рад,
Они всех прочих вас лишат.

***

Three Wives

Said Jones: "I'm glad my wife's not clever;
Her intellect is second-rate.
If she was witty she would never
Give me a chance to scintillate;
But cap my humorous endeavour
And make me seem as addle-pate."

Said Smith: "I'm glad my wife's no beauty,
For if a siren's charm she had,
And stinted her domestic duty,
I fear that she would drive me mad:
For I am one of those sad fellows
Who are unreasonably jealous."

Said Brown: ""I know my wife's not witty,
Nor is she very long on looks;
She's neither humorous nor pretty,
But oh how she divinely cooks!
You guys must come some night to dinner -
You'll see my little girl's a winner."

So it's important in our lives,
(Exaggerating more or less),
To be content with our wives,
And prize the virtues they possess;
And with dispraise to turn one's back
On all the qualities they lack.

Robert William Service

пер. Марья Иванова http://stihi.ru/avtor/medinilla2006


Рецензии
"Так важно в жизни, господа
(Мораль почти из первых рук),
И соглашаться, и всегда
Хвалить достоинства супруг;
А если им не будешь рад,
Они всех прочих вас лишат."- Приспособленчество ради собственного потребительства
распространённая мужская черта. Это правда.

Иные комплименты говорят
Так, что уж лучше бы они молчали,
Тогда бы не было досады и печали,
Когда б их глупости не лился яд.

С уважением,

Бабушкина Людмила   14.01.2019 05:06     Заявить о нарушении
А мне кажется, что приспособленчество не имеет пола, а больше относится к биологии, т.е. путям выживания.
И глупостей и яда в стихотворении не вижу. Скорее, прекрасный поэт с замечательным чувством юмора посмеялся над самоуверенностью мужчин.
Ну и уж совсем ничего не имею против мужских комплиментов:)

Марья Иванова -Переводы   17.01.2019 18:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.