Александр Селин Бабай Кирпан

Перевод с марийского Владимира Панова

Как многие мальчишки тыла,
Не по годам и я
Был хмур:
Война детей осиротила
В моей деревне Пертанур.

И в каждом доме не хватало
Мужских надёжных
Добрых рук.
А ведь в хозяйстве толку мало
От инвалидов и старух.

Пусть жизнь наладится нескоро -
Исчезнет след жестоких ран...
Для Пертанура стал опорой
Желанный гость -
Бабай* Кирпан.

Он приходил с тележкой старой
К нам из татарского села
И брёл по улице устало,
А рядом -
Песнь его плыла.

Кричал он в окна по-марийски:
- Вставляю стёкла - на века!
Входил в дома
Как самый близкий -
Повсюду ждали старика.

Закончив дело, часто к деду
В наш дом шагал на огонёк.
И говорил он
Про победу,
Про то, что стал вот одинок.

Шесть сыновей
На поле брани
Погибли в первый год войны.
Потом к душевным этим ранам
Прибавилась и смерть жены.

За чашкой чая вспомнит много
Седой Кирпан,
А утром нам
"Чеверын!" скажет у порога,
Спеша опять к своим делам.

Забыто горестное детство...
Но в окнах
Вижу я всегда
Кирпана доброе наследство -
Следы счастливого труда.

Сияет солнце в стёклах чистых...
И даже в дождик иль в туман
В них мне по-прежнему лучится
Твой взгляд ласкающий,
Кирпан!


*Бабай (тат.) - старик, дедушка.
**Чеверын! (мар.) - до свидания, прощай!


Рецензии