К Лазарю-2. Генрих Гейне

Zum Lazarus-2. Heinrich Heine

            Es hatte mein Haupt die schwarze Frau
            Zaertlich ans Herz geschlossen;
            Ach! meine Haare wurden grau,
            Wo ihre Traenen geflossen.

            Sie kuesste mich lahm, sie kuesste mich krank,
            Sie kuesste mir blind die Augen;
            Das Mark aus meinem Rueckgrat trank
            Ihr Mund mit wildem Saugen.

            Mein Leib ist jetzt ein Leichnam, worin
            Der Geist ist eingekerkert -
            Manchmal wird ihm unwirsch zu Sinn,
            Er tobt und rast und berserkert.

            Ohnmaechtige Flueche! Dein schlimmster Fluch
            Wird keine Fliege toeten.
            Ertrage die Schickung, und versuch,
            Gelinde zu flennen, zu beten.
--------------------------------------------------
«К Лазарю-2» Генрих Гейне

Чёрная женщина лоб мой к груди
Нежно и сильно прижала;
Ах! Уж видна седина впереди,
Там, где слеза пробежала.
 
Она целовала меня, старика,
Хромого, слепого, больного,
Сосала весь мозг моего позвонка,
Пила его снова и снова.

Теперь моё тело – лишь труп, только в нём
Душа, словно пленник, томится.
Порою ей тесно в жилище таком,
Она на свободу стремится.

Проклятье так слабо! Как ни проклинай,
Не сможешь убить даже муху.
Ты долю свою, не ропща, принимай,
И будет в глазах пусть не сухо.

(6.11.2018)


Рецензии