Любовный посыл... Мопассан
Accours, petit enfant dont j'adore la mere
Qui pour te voir jouer sur ce banc vient s'asseoir,
Pale, avec les cheveux qu'on reve a sa Chimere
Et qu'on dirait blondis aux etoiles du soir.
Viens la, petit enfant, donne ta levre rose,
Donne tes grands yeux bleus et tes cheveux frises ;
Je leur ferai porter un fardeau de baisers,
Afin que, retourne pres d'Elle a la nuit close,
Quand tes bras sur son cou viendront se refermer,
Elle trouve a ta levre et sur ta chevelure
Quelque chose d'ardent ainsi qu'une brulure !
Quelque chose de doux comme un besoin d'aimer !
Alors elle dira, frissonnante et troublee
Par cet appel d'amour dont son coeur se defend,
Prenant tous mes baisers sur ta tete bouclee :
"Qu'est-ce que je sens donc au front de mon enfant ?"
----------------------------------
“Любовный посыл в саду Тюильри” Ги де Мопассан
Приди, дитя, чья мать мне так мила!
Ты разыграешься – она поодаль сядет,
Бледна, прекрасна, - прядь её светла,
Как будто звёзды высветляют эти пряди.
Приди, дитя, открой свои уста
И поверни ко мне свои глаза и кудри;
Моих лобзаний их покроет чистота,
И ввечеру, вернувшись к маме мудрой,
Своей ручонкой её шею обовьёшь -
Она же на твоих губах, кудряшках
Найдёт то что-то, чем её ты обожжешь!
О, долг любви, гнетущий так не тяжко!
И скажет мама, задрожав слегка
От тех призывов, от которых защищалась
(Моих лобзаний на твоих висках):
“О, что я чувствую? Иль просто показалось?”
(5.11.2018)
Свидетельство о публикации №118110503780