Перевод-Т. Растопчина

Les cristals d'arbe au dela de fenetre d'hiver
(перевод на французский)

Les cristals d'arbe au de la fenetre d’hiver
Sont entoure ma maison par le reve magique.
La buche a flambe, a s'egoutte tic-tac.
Le vent a semble,l'obscurite a crepite.

Les plaines sont egale, les neiges ont se detache en blanc,
Les rabbins ont prie,les meule de tristesse,
Et Dieu e;t quete imperceptillement,invisible,
Est partout. Il est partout,

Il est omnipresent, invisible.
Il n'est importune sur la essai des problems.
Il est radieux, est disperse par les vents.
En brillant par l'absence,il dechire en deux.


Il cristalli d'arberi dietro finestra d'inverno
(перевод на итальянский)

Il cristalli d'arberi dietro finestra d'inverno
Sono circondanti mia casa dal sogno magico.
Il ceppo ha ardato, ha scorrduto tic-tac.
Il vento ha sembrato, l'oscurita ha crepitato,

Le pianure sonno eguali, le nevi hanno biancheggiato.
I rabbini hanno pregato,ci sono le bica de tristezza.
E Dio e stato invisible, imersettibilemente.
Il e stato da nessuno parte e dappertutto.


Рецензии
Татьяна, в итальянском переводе нет 3-го куплета.
Во французской части
"Et Dieu e;t quete imperceptillement,invisible,..."
надо "s"
"Et Dieu e;t..."

Татьяна Растопчина   04.11.2018 18:50     Заявить о нарушении
почему-то "s" и у меня выпало здесь

Татьяна Растопчина   04.11.2018 18:51   Заявить о нарушении