Ашат Кодзоева. Утро, с ингушского
На востоке под утро огни заалели,
Будто в горне кузнец жар раздуть норовит.
Мир подлунный в уютной земной колыбели
Безмятежно, туманом укутавшись, спит.
Птичий хор начинает изгнание дрёмы.
Жемчугами сияет на травах роса.
Спрыгнув с детских кроваток, весёлые гномы
Убегают до будущей ночи в леса.
В их руках сладкозвучные дудки зажаты,
А в котомках теснятся волшебные сны.
Золотистым свеченьем вершины объяты,
С гор мелодии нового утра слышны.
Золотые лучи всюду блещут свободно,
Этот свет пробуждает людей и бодрит.
День настал. Чем порадовать сможет сегодня?
Песнь какая с тетради крылато взлетит?
Свидетельство о публикации №118110303822
Золотые лучи всюду блещут свободно,
Этот свет пробуждает людей и бодрит.
День настал. Чем порадовать сможет сегодня?
Песнь какая с тетради крылато взлетит?
С ещё не отдалившимся юбилеем В. Брюсова, выдающегося русского переводчика!
МОЖЕТЕ СМОТРЕТЬ НА МОЕЙ ст-це ВЕРХНЕЕ самое посвящение В.Б., если хотите, Валерий Анатольевич! ссылка повторно не прошла, извините...
с признательностью за мелодичные переводы и с теплом душевным
Кнарик Хартавакян 14.12.2018 20:12 Заявить о нарушении
Валерий Латынин 15.12.2018 17:27 Заявить о нарушении