Сказка о курае
I.Указ
Среди бескрайних горных далей,
Где взвился к звёздам Ирендык1,
Не ведая больших печалей,
В одном ауле2 жил старик.
Ему супруга подарила
Троих прекрасных сыновей –
И ум, и красота, и сила,
И слава по округе всей.
Но как бывает в жизни часто,
С рассвета – солнце и уют,
А к вечеру уже ненастье
Срывает войлок с тёплых юрт.
Зима была лихой и властной.
В тот злополучный снежный год
К траве пробиться через насты
Ни кони не смогли, ни скот3.
Как выжили – никто не знает.
Едва оправились от ран,
Ан глядь, пришла беда другая:
В Орде4 опять сменился хан5.
И по высокому указу
(Хоть петлю для себя вяжи!)
Егет6 с аула был обязан
В неделю раз брить лоб батши7.
И всё бы ничего, но всякий,
Кто с бритвою входил в шатёр,
Смеялся, а потом, как мякиш,
Валился мёртвым на ковёр.
II.Уход сыновей
Как не хоронись от лиха,
Лихо всё равно найдёт.
Это радость едет тихо,
А беда летит в намёт8.
Были, как укус волчицы,
Вести, что принёс гонец:
Сыну старшему явиться
Надлежало во дворец.
Мать засуетилась, в дёжку9
Наскребла муки чуть-чуть
И пшеничную лепёшку
Испекла для сына в путь.
Минул срок, и хищной птицей
Закружил опять гонец:
Сыну среднему явиться
Приказал хан во дворец.
Набрала для дальней стёжки10
Мать ржаницы11 в туесок12,
Чтоб хотя б ржаной лепёшкой
Сын себя потешить13 мог.
Но неймётся снова хану:
Сына младшего зовёт.
А в тирьме14 нет ни айрана15,
Ни муки… Иссяк корот16…
Лебеду найдя за новью17,
Мать добавила в замес
Молоко своё, с любовью
Сыну выпекла кумес18.
III.Расставание
Прощай, прощай, родной Аул!
Что у подножья гор уснул,
Раскинув юрты спрохвала19,
Как будто птица два крыла.
Пусть сон спокойным будет твой,
И не нарушит впредь покой
Ни новый тать20, ни давний враг,
Ни сборщик податей – баскак21.
Прощай, мой Лес! Как хорошо,
Что ночью тёплый дождь прошёл!
И ты встречаешь свой рассвет
В чистейший изумруд одет.
Как я привык, что на заре,
Купаясь в росном серебре,
Ты шепчешь, будто невзначай,
Листвою тихо мне: «Вставай!»
Прощай, великий Ирендык!
Твой нрав порой и лют, и дик,
Но ты и в щедрости большой
Не знаешь грани никакой:
С горы спешащая вода,
Что так вкусна, что так чиста,
Пои/т зверьё, пои/т людей,
Даруя жизнь округе всей.
Прощай, прощай, родимый Край!
Где спето песен через край,
Где, взгляд заметив озорной,
Я встретился с своей судьбой!
IV.Хан
Младший сын в шатре у хана
(Страшно, просто жуть берёт),
Но желудок, как ни странно,
Только о своём поёт.
Осмотрелся мал22 немножко
(Эх, была, брат, ни была!),
Из мешка достал лепёшку,
Что в дорогу мать дала.
Сделать не успел и куса,
Как вбежал в покои23 хан:
– Чем же здесь так пахнет вкусно?!
Дай отведать, мальчуган!
Съел всё до последней крошки:
– Что за снедь24 в мешке твоём?
– Лебединые лепёшки
С материнским молоком.
Завопил вдруг хан косматый,
Гневно щуря мутный глаз:
– Я твоим молочным братом
Стал навечную сейчас!
Вырвав с головы клок шерсти,
Начал злобно причитать:
– Ведь теперь тебя до смерти
Мне нельзя защекотать!
Глянул мал на плешь25 у хана,
Видит, рог торчит в челе26.
Застучало сердце рвано:
– Это ж, это ж Шурале27!
V.Чаща
По приказу злого хана
Тайной тропкой до рассвета
В сердце старого урмана28
Слуги вывезли егета.
Не посмел закон нарушить
Шурале, вдруг ставший братом:
— Пусть медведь его задушит,
Или голод станет катом29!
Много дней бродил по лесу
Паренёк сквозь буреломы,
Но стоял урман завесой,
Преградив дорогу к дому.
Ягод горсть с медвежьим луком30 –
Завтрак весь, обед и ужин.
Безнадёжие гадюкой
Заползло егету в душу,
Впилось в сердце острым зубом
Обожгло холодным ядом.
Снова день пошёл на убыль,
А итог – одна досада.
Налетел вдруг ветер смело
(Может, из родного края?),
Поиграл с берёзкой белой
И нырнул в кусты курая31.
Загудели стебли звонко.
Песня ввысь взметнулась птахой.
И ушла печаль в сторонку,
Перестала слабость ахать.
VI.Песенка курая
Никогда не тужи, не грусти никогда,
Даже если в тумане исчезла звезда,
Ведь не вечен туман, он на зорьке парной
Упадёт на листву полуночной росой.
Пусть стоптались до самой каймы сапоги,
И сегодня в дороге не видно ни зги,
Всё равно для уныния повода нет:
За потёмком32 всегда наступает рассвет.
Не тужи никогда, никогда не грусти,
Даже если препоны чинят на пути.
Улыбнись и навстречу шагай веселей!
От запуток33 становишься только сильней!
Ничего не бывает в судьбе просто так,
Если недруг хитёр, знать и ты – не простак.
Для батыра34 не будет вкусней пирога,
Чем увидеть испуг на лице у врага.
Не грусти никогда, никогда не тужи.
Жизнь дана для того, чтоб, ей радуясь, жить.
А унылость с тоскою, подобно хлысту,
Унижают любовь, убивает мечту.
Человек без любви, человек без мечты –
Что колодец, в котором истоки пусты.
Эти люди глупы, эти люди слабы,
Эти люди в своей сердцевине рабы.
Никогда не тужи, не грусти никогда,
Приглядись, вот она – путевая звезда!
Не страшась никого, ты иди вслед за ней!
Пусть счастливой она станет в жизни твоей!
VII.Возвращение
Ободрила песня паренька,
Прогнала из сердца прочь тревогу,
И, как ни была печать крепка,
Расступился лес и дал дорогу.
Чтобы не забыть напев живой,
Срезал отрок стебелёк тростинки,
Смастерил дуду и с той дудой
Зашагал к аулу по тропинке.
Где бы ни играл, сбегался люд,
Чуть заслышав наигрыш задорный.
Рассказал он всем, как хан их лют,
Оттого, что Шурале притворный,
Что мечтает извести вовек
Он весь род людской под самый корень,
Чтобы даже имя «Человек»
Позабылось на лесном просторе.
Гневно плечи распрямил народ,
Во дворец войной пошёл на хана,
Но, расплаты испугавшись, тот
Убежал в дремучие урманы.
Величаво заиграл курай,
О победе славной возвещая.
И цветком расцвёл башкирский край
Без чванливых ханов, жадных баев.
Минули века с поры былой,
Но не позабыты дни отваги.
Стал курай народною душой,
А его цветок гербом на флаге.
1Ирендык (Ирандек) – горный хребет на востоке и юго-востоке Башкирии; переводятся как Арийские горы.
2Аул – деревня, стойбище.
3В тот злополучный снежный год
К траве пробиться через насты
Ни кони не смогли, ни скот – раньше башкиры не заготовляли сено на зиму, и домашняя скотина кормилась травой из-под снега, выкапывая её копытами.
4Орда – здесь, ставка предводителя.
5Хан – здесь, правитель.
6Егет – парень.
7Батша – правитель.
8Намёт – самый быстрый бег лошади, галоп.
9Дёжка – кадка для замеса теста.
10Стёжка – здесь, дорога.
11Ржаница – ржаная мука.
12Туесок – берестяная коробочка с крышкой.
13Потешить – здесь, порадовать.
14Тирьма – войлочная юрта.
15Айран – кисломолочный напиток, хорошо удаляющий жажду.
16Корот – хранящийся долго сухой творожный сыр.
17Новь – непаханая земля.
18Кумес – лепёшка.
19Спрохвала – здесь, не спеша.
20Тать – здесь, грабитель.
21Баскак – представитель монгольского хана, ведавший сбором дани, учетом населения и контролем над действиями местных властей.
22Мал – малой, отрок, юноша.
23Покои – здесь, внутреннее помещение.
24Снедь – еда
25Плешь – здесь, место, где вырваны волосы.
26Чело – лоб
27Шурале – дух леса; имеет злобный характер и убивает людей щекоткой, а также любит красть лошадей и, катаясь на них, загоняет насмерть; имеет рог во лбу и длинные пальцы; очень боится воды.
28Урман — лес.
29Кат – палач.
30Медвежий лук – черемша.
31Курай – народное название некоторых крупных зонтичных растений, относящихся в основном к родам Дудник, Борщевик и Реброплодник Уральский; из высушенных и затвердевших стеблей изготавливают продольные флейты — аэрофоны, известные как курай.
32Потёмок – здесь, темнота.
33Запутка – трудность.
34Батыр – храбрец.
г. Белорецк 28.10.2018г
Свидетельство о публикации №118110301272
Замечательную вещь прочитал я сегодня. Да ещё с таким богатым, разнообразным ссылочным аппаратом!
Благодарность Вам, автор!
Гера Констан 19.03.2023 23:42 Заявить о нарушении
С уважением,
Вячеслав Коробейников-Донской 20.03.2023 06:41 Заявить о нарушении