Шерьян Али. О книги!

Эй, китаплар!

Эй, китаплар, сессиз сырдашлар,
балалыкътан алдынъыз эсир.
Чаларса да чокътан бу башлар,
эп севдамыз бу недайын сыр?

Дерьяларгъа далгъан балыкъдай,
чмн китапкъа далув– онгъанлыкъ.
Байлыкъ бармы сизинъ байлыкъдай,
къалгъан шейлер отькюн, бир анълик.

Сиз юреклер араретинъден
ариф олуп тамгъан манатлар.
Девирлернинъ алекетинден
сизин сакълай азиз даналар.

Китап якъкъан озю де янды,
сиз рухларнынъ узюльмез джаны.
Герайханлар сизге таянды,
шаатлыдыр «Зынджырлы»* шаны.

Бол багъырынъыз дюньядан да кенъ,
теренликте ете магъмагъа.
Китапсиз эв– кёр зиндангъа тенъ
джаиль аджиз сизге бакъмагъа.

Кутюпхане– мукъаддес, дергях,
юксек рафта мубарек Къуран.
Бисмилля деп, китап ачкъан чагъ
гоньлюмизде нурлу эеджан.

Эй, китаплар, сессиз сырдашлар,
балалыкътан алдынъыз эсир.
Чаларса да чокътан бу башлар,
эп севдамыз бу недайын сыр?

Шерьян Али


О книги!

О книги, безмолвные сёстры,
я с детства пленён вашим кругом,
седой уже, вымахал ростом–
за что мы так любим друг друга?

Иного богатства чем знанья
нет в мире блестящем и бренном.
Оно меня тешит и манит
в глубинные нивы творенья.

где оттиски дум и желаний
веками не гаснут, не меркнут,
цветами усеяны славно,
плодами щедры беспримерно.

Гиреи без знаний едва ли
воздвигли б державу у моря–
на то Медресе* основали,
чтоб к мудрости тропы проторить.

Без вас прозябают невежды
не зная ни меры, ни веса,
о книги, вестуньи надежды,
служанки живых интересов.

В священном покое вам место,
Корану- на полке превышней,
где словно под небом не тесно,
где неба молебен услышан.

О книги, безмолвные сёстры,
я с детства пленён вашим кругом,
седой уже, вымахал ростом-
за что мы так любим друг друга?..

перевод с крымского Терджимана Кырымлы
* медресе Зынджырлы в Бахчисарае построена ханом Менгли Первым Гиреем в 1501 году, прим. перев.


Рецензии
протОрить - неверное ударение,правильно: проторИть.
сделайте сноску о том,кто такие гиреи,многие этого
не знают

Серж Конфон 3   05.02.2019 00:25     Заявить о нарушении