I te vurria vasa... -Зацеловать бы тебя
Перевод неаполитанской песни
"I' TE VURRIA VASA'"
Roberto Murolo:
https://www.youtube.com/watch?v=m3lOIBjWtfw
Ах! Как прекрасен воздух -
Ты и не представляешь,
Лежишь сейчас ты возле,
Розой благоухаешь...
Солнце восходит, балует,-
Всё видней оно за садом из окон
Ветерок пролетает, целует
На лице твоем локон...
Зацеловать бы тебя,
Зацеловать бы тебя!
Но не возможно твой
Внезапно нарушить покой.
Может быть, сдаться, уснуть…
Может быть, рядом уснуть…
Но я тогда не увижу
Вот эту грудь, вот эту грудь!..
Я слышу стуки сердца,
Вижу груди волнение,
Что в нем у тебя за дверцей? –
Терзает меня сомнение.
Ревностью я изранен,
Думаю: - Неужели
Снится тебе другой парень,
И он уже у цели.
Зацеловать бы тебя,
Зацеловать бы тебя!
Но не возможно твой
Внезапно нарушить покой.
Может быть, сдаться, уснуть…
Может быть, рядом уснуть…
Но я тогда не увижу
Вот эту грудь, вот эту грудь!..
………………………………………………………………….
Ah! Che bell'aria fresca...
Ch'addore 'e malvarosa...
E tu durmenno staje,
'ncopp'a sti ffronne 'e rosa!
'O sole, a poco a poco,
pe' stu ciardino sponta...
'o viento passa e vasa
stu ricciulillo 'nfronte!
I' te vurria vasa...
I' te vurria vasa...
ma 'o core nun mm''o
ddice 'e te sceta...
'e te sceta!...
I' mme vurria addurmi...
I' mme vurria addurmi...
vicino o sciato tujo,
n'ora pur'i'...
n'ora pur'i'!...
Sento 'stu core tujo
Che sbatte comm' 'a ll'onne.
Durmenno, angelo mio,
Chi sa tu a chi te suonne!
'A gelusia turmenta
'stu core mio malato;
Te suonne a me? Dimmello...
O pure suonne a n'ato?
I' te vurria vasa...
I' te vurria vasa...
ma 'o core nun mm''o ddice
'e te sceta...
'e te sceta!...
I' mme vurria addurmi...
I' mme vurria addurmi...
vicino o sciato tujo,
n'ora pur'i'...
n'ora pur'i'!...
Свидетельство о публикации №118110204907