Гибель Хорезма. Подражание газели
Укрылась тучами вечерняя звезда:
Из-за степей,со стороны Востока,
Пришла в Хорезм черная беда.
Где был цветущий Самарканд,теперь пустыня.
Повсюду запустение и страх.
Мы пасынки Всевышнего отныне,
Отворотил лицо от нас Аллах.
Мы рвем от горя на себе одежды,
Но где-то,за отрогами вершин,
Оплаканная вдовами надежда,
Моя надежда,наш Джелаль-эд-дин.
Гюльджан,чьи алые уста подобны розе
А груди полушариям луны,
Немногого твой Альмубарек просит,
Ему две вещи только и нужны:
Чтобы,Гюльджан,ты поступью газели,
Сбегала в наш тенистый,темный сад.
Чтоб струны саза весело звенели
В моем саду как много лет назад.
Чтоб родина моя цвела как прежде,
Чтоб где-то,за отрогами вершин,
Жила наша высокая надежда,
Моя надежда,наш Джелаль-эд-дин.
Свидетельство о публикации №118110202382
Очень точно передан дух
Книги В.Яна "Чингиз хан",
где описывается вторжение
Монголо-татар в великий Хорезм...
Сохранен стиль древних песен,
Переводы которых звучат на
Страницах этой легендарной книги.
Как-то давно прочитал,что
в день рождения Адольфа Гитлера
Офицерам вермахта дарили
Книгу "Чингиз хан"...
...Но стержнем Произведения
является не монгольский каган,
А народный герой,туркмен
Джелаль-эд-дин,в образе
которого воплощена Надежда
Освобождения от ненавистного
Ига...
Благодарю за впечатления!
С Уважением.
Добрый Ян 12.11.2018 23:02 Заявить о нарушении
Петрович Алексей 5 12.11.2018 23:07 Заявить о нарушении