335. Не так нам больно Умереть - Э. Дикинсон
Больней намного Жить.
У Смерти взгляд на то иной –
Ей незачем спешить.
Обычай Птиц – на Юг лететь
К желанной Широте.
Мы – Птицы, ждущие Зимы,
Мы остаёмся здесь.
Они Дрожат перед дверьми
Ради случайных Крох.
Мы просим, – сжалиться Снега,
Укрыть Пернатых Дом.
31.10.2018
335. 'Tis not that Dying hurts is so —
Emily Dickinson
'Tis not that Dying hurts is so —
'Tis Living — hurts is more —
But Dying — is a different way —
A Kind behind the Door —
The Southern Custom — of the Bird —
That ere the Frosts are due —
Accept a better Latitude —
We — are the Bird — that stay.
The Shiverers round Farmers' doors —
For whose reluctant Crumb —
We stipulate — till pitying Snows
Persuade our Feather Home.
————————
hurt - 2.v (hurt)
1) причинить боль;
повредить; ушибить
kind I - n 1) род; семейство
2) сорт, разновидность;
разряд, класс
kind II - a 1) добрый,
сердечный, любезный;
how kind of you! -
как мило с вашей стороны!;
with kind regards - с
сердечным приветом (в письме);
be so kind as to shut the door -
будьте так добры, закройте
дверь
ere - 1.prep поэт. до; перед;
ere long - вскоре
2.cj поэт. прежде чем;
скорее чем
accept - v 1) принимать
2) допускать; соглашаться;
признавать
3) относиться благосклонно
latitude - n 1) геогр., астр.
широта;
in the latitude of 40° S. -
на 40° южной широты;
low latitudes -
тропические широты
2) свобода, терпимость;
latitude of thought -
свобода, широта мысли
shiver I - 1.n (часто pl)
дрожь, трепет
2.v 1) дрожать, вздрагивать;
трястись; трепетать
2) полоскаться (о парусах)
reluctant - a 1) делающий
(что-л.) с неохотой;
неохотный, вынужденный
(о согласии и т.п.)
2) сопротивляющийся
3) упорный, не поддающийся
(лечению и т.п.)
stipulate - v ставить условием,
обусловливать,
оговаривать в качестве
особого условия (that);
# stipulate for -
выговаривать себе что-л.
persuade - v 1) убеждать
(that - в чём-л.)
2) склонить, уговорить
(into)
Свидетельство о публикации №118103108437