Букет от преводи на Стижеш... на Веселинка Стойков
Автор - Веселинка Стойкович
Переводы "Стижеш":
Софья Измайлова,
Серж Конфон2,
Величка Николава - Литатру1
"Стижеш" - оригинал
Автор - Веселинка Стойкович
На ћилиму од перунике
Одсјаје нижем воде
Галебова сенке
Облаке беле
Светлост
Дубрава
Колиба под којом је моја
Дрхти
Ватра украј које седим
Месец
Стижеш
Сърбия
*
Препев (срб-бг) – Величка Николова – Литатру1
http://www.stihi.ru/2018/10/30/9685
http://www.stihi.ru/2018/11/04/7139
Ти идваш
На килим от перуники
аз нижа водни отражения
гълъбови сенки
облаци бели
светлина
Дъбрава
Колиба в която е моята
тръпка
Огънят край който седя…
Луна
Ти идваш
Литару
България, София
*
Вернёшься ты
Когда поймешь
ирисов отраженье
в зерцале быстрых вод,
тень чайки,
свет чистый
белых облаков,
Когда поймешь
корней дубравы тайну,
где предков колыбель твоих,
где в час зари вечерней
тебя небесный месяц
один лишь
встретит,
Вернёшься ты.
Софья Измайлова
http://www.stihi.ru/2017/02/19/1153
*
Вернись- с сербского
Серж Конфон 2
http://www.stihi.ru/2017/11/25/9938
вольный перевод-переложение с сербского стиха Веселинки Стойкович "Стижеш", источник здесь: http://www.stihi.ru/2017/02/11/2390
Вернись к ковру из ирисов,
что в водах отражён,
и сердцем добрым вырисуй
наш чистый небосклон.
Мелькают тени чаячьи
под сенью облаков.
Вновь белый свет отчаянный
излиться вниз готов.
Дубрава величавая
и хижина под ней.
Огонь тряпицей алою
трепещет у корней.
На месте этом памятном
сижу в который раз.
Вернись с зарёю пламенной.
Огонь наш не угас.
*
Copyright: Веселинка Стойкович, 2017
Свидетельство о публикации №117021102390
Свидетельство о публикации №118103106714