бг-ср, Слънце целуни ме превод В. Стойкович на Лит

Слънце, целини ме по очите
Автор – Величка Николова – Литатру1
http://stihi.ru/2018/10/30/5821

Слънце, целуни ме по очите,
волно и неволно - все съм грешна.
Целуни ме по очите, слънце,
спри ме от посоката погрешна.

Сладко ме целувай по лицето...
Ласката ти нека да е нежна.
Излекувай съвестта метежна.
Дай живот на обичта в сърцето!




Препев са бугарског језика: Веселинка Стојковић
http://stihi.ru/2018/10/30/1727




Сунашце, пољуби ме

Сунашце мило, пољуби ме по очима,
вољно и невољно – грешна сам ти.
Помилуј ме по очима, премило, златно,
са погрешног пута сапри ме, склони.

Љуби ме, слатко ме љуби по лицу...
светлост твоја нека је топла, нежна.
Лекарије иште савест моја метежна.
Дај живот радости, љубави у срцу!

Веселинка Стојковић
Србија, Врање


Рецензии
Топло, красно. Хвала, драга Величка.

Веселинка Стойкович   30.10.2018 23:51     Заявить о нарушении
Ваш перевод очень солнечнъй и улъйбающийся!
Тъйсячи благодарностей!
Спокойной ночи!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   31.10.2018 00:21   Заявить о нарушении