Рассвет Души
Quand chez les d;bauch;s l’aube blanche et vermeille
Entre en soci;t; de l’Id;al rongeur,
Par l’op;ration d’un myst;re vengeur
Dans la brute assoupie un ange se r;veille.
Des Cieux Spirituels l’inaccessible azur,
Pour l’homme terrass; qui r;ve encore et souffre,
S’ouvre et s’enfonce avec l’attirance du gouffre.
Ainsi, ch;re D;esse, Etre lucide et pur,
Sur les d;bris fumeux des stupides orgies
Ton souvenir plus clair, plus rose, plus charmant,
; mes yeux agrandis voltige incessamment.
Le soleil a noirci la flamme des bougies;
Ainsi, toujours vainqueur, ton fant;me est pareil,
Ame resplendissante, ; l’immortel soleil!
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)
Вольный перевод
Рассвет Души
В рассвете белом и румяном ,
Ночною тайною из тьмы ,
Сон Ангел скинет с глаз желанно ,
Людские озарив умы .
Поднимет чувствую из бездны ,
Духовно небо вновь в мечту .
Богиня словно Я, чудесны ,
Ясны чисты лучи в цвету ..
Дымились оргии обрядов ,
Но память прошлая жива..
Чаруя светом много взглядов ,
Дивит природой Божества . .
А солнце как бы пламя свечки ,
Не призрак - Ангел ,жизнь не смерть ,
Свети теплом в моём сердечке ,
Души бессмертья круговерть .
---
А я люблю тебя как друга ,
Когда в душе есть ты , светло .
Два солнца = Ангелов заслуга ,
Мою улыбку сберегло ..
Свидетельство о публикации №118102507864