Я помню... Вера Бондаренко
Оригинал:
Под шум дождя и свист колёс
бегут как эхо эти строчки.
Мотив минорный слышу четко -
их ветер осени принёс.
Еще есть время у листвы:
одет октябрь в свой желтый саван.
-Не хмурься, друг мой, вспомни гавань,
где был в объятьях синевы...
А помнишь смех и праздник,
и музыки мажорный лад,
и ты все так же мой избранник
Я помню... Ты свиданью ль рад?
Переклад мовою Світлани Груздєвої:
Під шум дощу та свист коліс
Біжать луною ці рядочки.
Мотив мінору чую чітко:
Осінній вітер їх приніс.
Ще часу досить має лист,
Щоб одягнути в жовтий саван
Все навкруги. Згадай же гавань,
Де синє Небо в повний зріст…
А пам’ятаєш сміх та свято,
Музики й листопаду лад,
І ти обранець мій…ти радий?
Жаль: розділя нас часопад…
25.10.2018
Коллаж мой
Свидетельство о публикации №118102500047
я всегда думаю о тебе, как об учителе, у которого многому можно научиться, мой классик современности.
С нежностью обнимаю, Лад
Ладомир Михайлов 29.10.2018 20:00 Заявить о нарушении
(дописала в личке тебе, твоя "классюшка":))
С улыбкой,
я
Светлана Груздева 29.10.2018 20:42 Заявить о нарушении