Маслакова Стелла. Предчувствие зимы. Рус. Бел
чёрным бархатом стволов,
И в берёзовой гостиной
свой развесила улов:
Золотистых рыбок стайки
в сонном воздухе дрожат.
Ветер в чуткой таратайке
обогнул неспешно сад.
Всё в недвижном ожиданье -
как улыбка на лице,
Как прощальное свиданье,
как догадка о конце...
Ешё хватит ливней тучам,
стылым водам - долгих снов,
А поленьям - слёз горючих,
зорям - розовых тонов.
Хватит вёрст в морозной дали,
лап еловых на окне,
И цветов на тёмной шали,
что на плечи ляжет мне.
Прадчуванне зімы
Зноў восень зачасціла
чорным аксамітам ствалоў,
І ў бярозавай гасцінай
свой разважыла ўлоў:
Залацістых рыбак зграйцы
ў сонным паветры дрыжаць.
Вецер у чулай таратайцы
абмінуў павольна сад.
Усё ў нерухомым чаканні -
як усмешка - на твары вянец,
Як развітальнае спатканне,
як здагадка пра канец...
Яшчэ хопіць ліўняў хмарам,
стылым водам - доўгіх сноў,
А паленам - слёз не дарам,
світанкам - ружовых таноў.
Хопіць вёрст у марознай далі,
лап яловых на акне,
Кветачак на цёмнай шалі,
што на плечы ляжа мне.
Перевод на белорусский язык Максим Троянович
Свидетельство о публикации №118102401912